Continuando a minha saga atrás de bons programas, assisti na quinta ao primeiro episódio do segundo ano de Ugly Betty. Eu adoro a série, embora não consiga acompanhar como devia. Perdi o final da primeira temporada, mas na época dei uma lida no que tinha acontecido e não fiquei boiando tanto assim. Gostei muito, manteve o ritmo, teve bons ganchos e acho que a temporada promete! Gente, o que foi a Alexis perdendo a memória e acordando como Alex? Isso é tema pra terapia por muito tempo.
Em seguida, pulando de canal em canal, acabei na estréia de The mentalist. E não é que a trama é boa? Tem um quê de Psych e Monk, mas não se parece com nenhuma delas, primeiro por não ser uma comédia, mas uma série policial. O protagonista, Patrick Jane, investiga assassinatos, baseado no seu excelente poder de observação. Só que, no passado, ele era um daqueles charlatões que enganam as pessoas em programas de televisão, dizendo que falam com os mortos. Até que um serial killer não gosta do que ele anda falando por aí e mata sua mulher e sua filha, e, óbvio, vira o alvo do investigador. Achei bem interessante.
Agora, mudando só um pouco de assunto: qual o problema dos nossos tradutores, hein? Comecei a ver a primeira temporada de Monk no DVD e fiquei assustada com a quantidade de erros grosseiros na legenda. Só pra ter uma idéia: "Eu fui o melhor homem do casamento dele. Isso vai o matar". Como assim? Best man é padrinho!!! E, pelo amor de Deus, vai matá-lo, né? Como telespectador sofre...
Um comentário:
Por isso assisto a tudo dublado no SBT e na Record (até parece assisto pq não tenho Sky mesmo hehehe).
Mas falando sério! Tem gente que espinafra quem gosta de assitir dublado, com legendas assim como criticar a dublagem????
Isso quando aparece legenda né pq em alguns trechos nem isso tem!
Postar um comentário